亚洲日产偷拍在线观看,久久天天躁夜夜躁狠狠85台湾,欧美中文字幕制服丝袜在线,亚洲欧美中文日韩v日本

    1. <acronym id="nrvga"><bdo id="nrvga"></bdo></acronym>
    2. <s id="nrvga"></s>
      <output id="nrvga"></output>
      <s id="nrvga"><nobr id="nrvga"><kbd id="nrvga"></kbd></nobr></s>

      錦繡大地 (1958)

      • 美國(guó)
      • |
      • 愛情  劇情  西部
      • |
      • 2小時(shí)45分鐘
      5.9
      力薦
      0看過
      0想看
      • 片       名錦繡大地
      • 上映時(shí)間1958年10月01日(美國(guó))
      • 導(dǎo)       演 威廉·惠勒
      由巨星名導(dǎo)合作的西部史詩(shī)片經(jīng)典,片中的攝影構(gòu)圖展現(xiàn)了西部大自然的美景,配樂尤有巨片的澎湃氣勢(shì)。
      ...詳情

      經(jīng)典臺(tái)詞

      • Buck Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • You want me, Pa? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Before you was born I did. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • If you ain't the mother and father of all liars! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Steve Leech: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • All I can say, McKay, is you take a helluva long time to say good-bye. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • I was just about finished if it's okay with you. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Major Henry Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • What do you want Hannassey? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Just payin' back the call that you and your men did to my boys this mornin'... sorry I wasn't there to give you the proper welcome. I got me something to say that's about thirty years overdue. This is a mighty fine house, Major Terrill, a gentleman's house. Those are mighty fine clothes your wearin'. Well, maybe you got some of these folks fooled, but you ain't got me fooled, not by a damn sight! The Hannassey's know and admire a real gentleman when they seen one, and they recgonize the smell of a high tone skunk when they smell one. Now, I'm not here tonight complaining about twenty-three of your brave men, beating three of my boys until they couldn't stand. Maybe they had it coming anyway - they're full grown and can take their lickin's. I'm also not here complaining that you're trying to buy the Big Muddy, to keep my cows from water. It's interesting to see the daughter of a genuine gentleman like Glenn Maragon under this roof! I'll tell you why I'm here, Major Terrill. The next time you come a busting and blazing into my place scaring the kids and the women folks, when you invade my home, like you was the law or God Almighty... then I say to you, I've seen every kind of critter God ever made, and I ain't never seen a more meaner, lower, pitiful, yellow, stinking hyprocrite than you! Now you can swallow up a lot of folks and make them like it, but you ain't swallowing me, I'm stuck in your crawl, Major Terrill, and you can't spit me out! You hear me now! You've rode into my place and beat my men for the last time and I give ya warning, you step foot in Blanco Canyon once more and this country goin' to run red with blood until there ain't one of us left! Now I don't hold mine so precious, so if you want to start, here, start now! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • [Buck Hannassey is about to shoot the weaponless James McKay until Buck's father intercedes] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • You don't shoot an unarmed man... not while I'm around. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Major Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • There's no prettier sight in the world than 10,000 head of cattle... unless it's 50, 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Why ain't you dead? You let 'em run my cows off and you come back standing up! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Buck Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • What could we do, Pa? There was twenty of them... just a few of us! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Them cows is worth more than the whole lot of ya. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Crawl, you act like a dog, crawl like one! Crawl I said, crawl! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • I'm not going to go on living in the middle of a civil war. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Buck Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Remember, the Terrills ain't no friend of ours. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Julie Maragon: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • I'll choose my own friends. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Buck Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Oh, that won't do. You got to be on one side or the other. You can't have it both ways. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • The Hannasseys will have no peace until the bones of Henry Terrill is bleaching in Blanco Canyon. Now he started this blood-spilling, and I aim to finish it. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Steve Leech: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • I don't know that I would wear that hat too long around here, Mr. McKay. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Oh, why not? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Steve Leech: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Oh, one of these wild cowboys might take it into their head to shoot it off ya. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • I'm a law-abiding man. That is, if there's any law to abide by. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Major Henry Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • This is the west, Jim, a man is still expected to defend himself. If he allows people to think he won't, he's in trouble. Bad trouble. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Patricia Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • But if he loved me, why would he let me think he was a coward? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Julie Maragon: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • If you love him, why would you think it? How many times does a man have to win you? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Patricia Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Well, even when you rode Old Thunder, everybody knew it. Ramon knew it. Julie knew it. But me? Not a word. Why? You know how much it meant to me... with everybody laughing at me. And don't tell me they weren't. But you wouldn't do it for me. Why not? Why not for me? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • There's some things a man has to prove to himself alone... not to anyone else. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Patricia Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Not even to the woman he loves. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Least of all her... if she loves him. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Treat her right. Take a bath sometime. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Major Henry Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • If there's anything I admire more than a dedicated friend, it is a dedicated enemy. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Steve Leech: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • You know, McKay, you're a bigger fool than I thought you were. And to tell you the truth, that just didn't seem possible. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • He's going to be the most surprised dead man you ever saw! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • [Leetch tries to impress Patricia by picking a fight with McKay] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • If it's a fight you want, you've picked the right time for it, haven't you? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Steve Leech: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Yeah, I'm offering you a fight. Or ain't that a nice word back east? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • You're gambling, Leech. You're gambling that if we fight, you can beat me. And you're gambling that if you beat me, Ms. Terrill will admire you for it. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Steve Leech: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Out here, we leave a lady's name out of an argument. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Patricia Terrill: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • [discussing McKay's "cowardice"] Don't you care what people think of you? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • I'm not responsible for what people think, Pat, only for what I am. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • [attempting to ride "Old Thunder"] Any advice? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Ramón Guiteras: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Yes! Don't do it. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • [examining McKay's dueling pistols] These guns loaded? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • All but the caps. They haven't been fired for a long time - the vents will have to be cleared out. I'll do it for you, if you like. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Teach your grandmother to suck eggs! I've been handling guns like this, flintlock and caplock, since before you were born. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Rufus Hannassey: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • [forced to shoot his own son] I told you! I told you I'd do it. I told you, but you wouldn't believe me! Damn your soul, I told you! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • James McKay: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Tell me Leech, what did we prove? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Julie Maragon: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      • Any ranch that you can see on foot just isn't worth looking at. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請(qǐng)手動(dòng)復(fù)制
      展開
      CopyRight ? 2022 電影頻道節(jié)目中心官方網(wǎng)站| 京ICP證100935