亚洲日产偷拍在线观看,久久天天躁夜夜躁狠狠85台湾,欧美中文字幕制服丝袜在线,亚洲欧美中文日韩v日本

    1. <acronym id="nrvga"><bdo id="nrvga"></bdo></acronym>
    2. <s id="nrvga"></s>
      <output id="nrvga"></output>
      <s id="nrvga"><nobr id="nrvga"><kbd id="nrvga"></kbd></nobr></s>

      叛艦凱恩號 (1954)

      • 美國
      • |
      • 愛情  劇情  戰(zhàn)爭
      • |
      • 2小時(shí)4分鐘
      6.7
      力薦
      0看過
      0想看
      • 片       名叛艦凱恩號
      • 上映時(shí)間1954年06月24日(美國)
      • 導(dǎo)       演 愛德華·迪麥特雷克
      本片根據(jù)Herman Wouk獲普利茲獎的同名小說改編而成,由Stonley Roberts撰寫成電影劇本。法庭戲堪稱全片高潮,另外關(guān)鍵的臺風(fēng)襲艦劇情,也十分震撼、緊扣人心。影片對海軍的人際關(guān)系及日常壓力有真實(shí)的描寫,鮑嘉的表演非常到位,沒有一絲丑化。1988年的電視片《凱恩艦叛變的審判》(The Caine Mutiny Court Martial)根據(jù)原著重拍,將重點(diǎn)放到法庭戲,主要是律師質(zhì)疑奎格的紀(jì)律狂性格,由羅伯特·奧爾特曼導(dǎo)演,是重拍片中的優(yōu)秀之作。   《叛艦凱恩號》根據(jù)榮膺1951年普利策獎的同名小說改編而成,小說作者赫爾曼·沃克雖然成功改編了1954年1月在百老匯首演的舞臺劇《The Caine Mutiny Court-Martial》,卻對電影劇本無能為力,導(dǎo)演愛德華·迪麥特雷克認(rèn)為讓沃克改編劇本簡直是場災(zāi)難。斯坦利·羅伯茨后來接任編劇,卻因制片方要將影片縮短為兩小時(shí)而退出。最后接手的邁克爾·布蘭克福刪減了劇本初稿中50頁的內(nèi)容。   在拍攝《叛艦凱恩號》之前,制作人斯坦利·克雷默曾讓迪麥特雷克執(zhí)導(dǎo)了多部小成本電影,而本片的成功讓他徹底擺脫了政治犯的陰影。理查德·威德馬克非常希望得到艦長奎格的角色,但克雷默最終選擇了亨弗萊·鮑嘉,由于哥倫比亞影片公司不愿支付高額片酬,所以鮑嘉的簽約過程頗費(fèi)周折。作為曾參加過一戰(zhàn)的海軍老兵,鮑嘉對這一角色情有獨(dú)鐘,在影片拍攝期間,鮑嘉的身體已經(jīng)出現(xiàn)了喉癌的早期癥狀。李·馬文之所以能得到水手的角色,是因?yàn)樗麑ε灤牧私猓R文曾在海軍陸戰(zhàn)隊(duì)服役,參加過二戰(zhàn)初期的塞班島之戰(zhàn)并光榮負(fù)傷,他還因此成為了影片的非官方技術(shù)顧問。   在美國海軍決定協(xié)助拍攝本片之前,好萊塢各大片商都不愿買下小說的改編拍攝權(quán),無奈之下,制作人克雷默只好自掏腰包。影片的籌拍工作歷時(shí)15個(gè)月,海軍起初對片中精神錯(cuò)亂的艦長和帶有“叛變”字樣的片名非常不滿,經(jīng)過修改,海軍同意向哥倫比亞電影公司提供軍艦和飛機(jī),并讓劇組得以進(jìn)駐珍珠港和舊金山港拍攝。   雖然片頭字幕標(biāo)明影片故事并非虛構(gòu),可美國海軍根本沒有“凱恩”號戰(zhàn)艦,而且從沒有哪位艦長執(zhí)行過這種任務(wù),更沒發(fā)生過叛變,唯一的“索莫斯”號事件也早在謀劃階段便宣告夭折。
      ...詳情

      經(jīng)典臺詞

      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Situation quiet; the Captain's been put away for the night. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I don't want to upset you too much, but at the moment you have an excellent chance of being hanged. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Regarding Captain Queeg] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Well, he's certainly Navy. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yeah... so was Captain Bligh. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Discussing Captain Queeg's sanity] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lieutenant Tom Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Will you look at the man? He's a Freudian delight; he crawls with clues! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I'm going to be frank with you two. I've read the preliminary investigation very carefully and I think that what you've done stinks. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • And now we come to the man who should have stood trial. The Caine's favorite author. The Shakespeare whose testimony nearly sunk us all. Tell 'em, Keefer. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Tom Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • No, you go ahead. You're telling it better. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • You ought to read his testimony. He never even HEARD of Captain Queeg! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Let's forget it, Barney. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Queeg was sick, he couldn't help himself. But you, you're real healthy. Only you didn't have one-tenth the guts that he had. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Tom Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Except I never fooled myself, Mr. Greenwald. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I wanna drink a toast to you, Mr. Keefer. From the beginning you hated the Navy. And then you thought up this whole idea and you managed to keep your skirts nice and starched and clean, even in the court martial. Steve Maryk will always be remembered as a mutineer. But you, you'll publish your novel, you'll make a million bucks, you'll marry a big movie star, and for the rest of your life you'll live with your conscience, if you have any. Here's to the real author of the Caine mutiny. Here's to you, Mr. Keefer. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Splashes wine in Keefer's face] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • If you wanna do anything about it, I'll be outside. I'm a lot drunker than you are - so it'll be a fair fight. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Disappointed they assigned you to a minesweeper, Keith? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ensign Willie Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Well, sir, to be honest, yes, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • You saw yourself on a carrier, or a battleship, no doubt. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ensign Willie Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yes, sir, I had hoped... 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Well, I only "hope" that you're good enough for the Caine. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ensign Willie Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I shall try to be worthy of this assignment, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • She's not a battleship or a carrier; the Caine is a beaten-up tub. After 18 months of combat it takes 24 hours a day just to keep her in one piece. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • This is the engine room; to operate, all you need is any group of well-trained monkeys. 99 percent of everything we do is strict routine. Only one percent requires creative intelligence. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ahh, but the strawberries that's... that's where I had them. They laughed at me and made jokes but I proved beyond the shadow of a doubt and with... geometric logic... that a duplicate key to the wardroom icebox DID exist, and I'd have produced that key if they hadn't of pulled the Caine out of action. I, I, I know now they were only trying to protect some fellow officers... 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Mr. Maryk, you may tell the crew for me that there are four ways of doing things aboard my ship: The right way, the wrong way, the Navy way, and my way. They do things my way, and we'll get along. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Chief Budge: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Queeg is distracted while the Caine is turning] Hey, Meatball! Am I seein' things or are we about to run over our own tow line! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Meatball: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • That's crazy; we can't be... we are about to run over our own tow line! What are they doin' up there? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lieutenant Tom Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • "There is no escape from the Caine, save death. We're all doing penance, sentenced to an outcast ship, manned by outcasts, and named after the greatest outcast of them all." 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [at the Senior Officer's Mess Hall] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Tell me, Keith. Now that you've had a chance to study "The Caine" more closely, do you like her any better? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ens. Willis 'Willie' Seward Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • The tour was very interesting, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • The ship too messy for you? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ens. Willis 'Willie' Seward Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Keefer walks in] Well, that's a difficult question, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Tom Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • It's a ridiculous question. The question is, is this mess a ship? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [sarcastically] Too bad we can't use you as an expert on psychiatry Mr. Keefer, after all, you made the diagnosis. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Get that red-headed fellow over there, that one there! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Sir, it's impossible to tell which one is red-headed. They're all wearing their helmets. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Keith - you're an idiot! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • This is the captain speaking. Some misguided sailors on this ship still think they can pull a fast one on me. Well, they're very much mistaken. Since you've taken this course, the innocent will be punished with the guilty. There will be no liberty for any member of this crew for three months. I will not be made a fool of! Do you hear me? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Whittaker: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Mr. Maryk, Mr. Kieth. The captain wants a meeting with all officers, right away. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Now? At one o'clock in the morning? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Whittaker: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yes, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Do you know what it's about? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Whittaker: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yes, sir - strawberries. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Doctor. You have testified that the following symptoms exist in Lieutenant-Commander Queeg's behavior. Rigidity of personality, feelings of persecution, unreasonable suspicion, a mania for perfection, and a neurotic certainty that he is always in the right. Doctor isn't there one psychiatric term for this illness? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Doctor Dickson: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I never said there was any illness. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Now you're learning, Willie. You don't support your captain because you like him; you support him because he's got the job or you're no good! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Will you take our case? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I'd much rather prosecute. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [disappointed] Well, I guess I can't blame you. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [in a more friendly tone] I'll take your case. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Court-Martial Board Member: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Proceed carefully, Mr. Greenwald. You are questioning the reputation of a long serving officer in the United States Navy. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • It is not my intention to question the courage of Lt. Commander Queeg. No man who is a coward rises to the command of a naval warship. The question is rather if Commander Queeg showed the judgement suited for command at that specific time and if Lt. Maryk was justified in relieving him. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Ens. Willis 'Willie' Seward Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • How do we plead? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Your case depends on Maryk. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Well then how do I plead? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Barney Greenwald: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [oozing sarcasm] Not guilty, of course. You're a great naval hero! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [first lines] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Admiral: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • And so today you are full-fledged ensigns. Three short months ago you assembled here from all parts of the nation, from all walks of life: field, factory, office and college campus. Each of you knew what the fighting was about, or you wouldn't have volunteered. Each of you knew that the American way of life must be defended by life itself. From here on your education must continue in the more demanding school of actual war. Wearing the gold stripe of ensign in the United States Navy, you go down to the sea to fight in the toughest conflict of all time. Your fellow Americans share my confidence that you will serve the navy and the country with honor and distiction. Good luck, and good hunting. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [last lines] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Heavy with authority] Keith. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yes sir? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Captain DeVriess: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Take her out. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Aye,Aye,SIR. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Single up all lines! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Crewman: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Single up all lines! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Stand by to cast off! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Crewman: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Stand by to cast off! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Aboard my ship, excellent performance is standard, standard performance is sub-standard, and sub-standard performance is not permitted to exist - that, I warn you. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Anyone notice anything peculiar about Seaman First Class Urban? A shirt-tail hanging out of trousers is, I believe, regulation uniform for a bus boy, *not*, however, for a sailor in the United States Navy. These are some of the things we're going to start noticing again. Mr. Maryk, who is the morale officer? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • We don't have one, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Who, then, is the Junior Ensign? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Keith, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Mr. Keith, you are now appointed the morale officer. In addition to your other duties, you are to see that shirttails are tucked inside trousers. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keith: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Aye, aye, sir. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Commander Philip Francis Queeg: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • If I see one more shirttail flapping while I'm captain of this ship - woe betide the sailor; woe betide the OOD; and woe betide the morale officer. I kid you not. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • May Wynn: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I didn't mean to ruin your evening, I just bruise easily. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Steve Maryk: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Grabbing a Bible] That's the straight dope! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lt. Keefer: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Lt. Keefer to Ensign Keith while giving him a tour of the Caine] The first thing you've got to learn about this ship is that she was designed by geniuses to be run by idiots. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      展開
      CopyRight ? 2022 電影頻道節(jié)目中心官方網(wǎng)站| 京ICP證100935