亚洲日产偷拍在线观看,久久天天躁夜夜躁狠狠85台湾,欧美中文字幕制服丝袜在线,亚洲欧美中文日韩v日本

    1. <acronym id="nrvga"><bdo id="nrvga"></bdo></acronym>
    2. <s id="nrvga"></s>
      <output id="nrvga"></output>
      <s id="nrvga"><nobr id="nrvga"><kbd id="nrvga"></kbd></nobr></s>
      幕后制作   1973年,阿爾·帕西諾在紐約的基督教青年會體育館中第一次聽說卡里托的名字,當(dāng)時他正在出演西德尼·呂美特的《沖突》,在此期間,他結(jié)識了紐約州最高法院法官埃德溫·托雷斯,而后者正是犯罪小說《Carlito's Way》和《After Hours》的作者。因為托雷斯從小是在幫派之爭和毒品交易肆虐的貧民區(qū)長大的,所以他的出身背景成為了絕佳的素材來源。帕西諾非常喜歡這兩部小說,特別是小說主人公卡里托。1989年,一心將卡里托搬上大銀幕的帕西諾被制作人埃里奧特·卡斯特納(Elliott Kastner)告上法庭,卡斯特納稱曾與帕西諾商定拍攝一部有關(guān)卡里托的電影,并由馬龍·白蘭度扮演律師大衛(wèi)·柯蘭菲爾德,卡斯特納要求一改初衷的帕西諾支付600萬美元的違約金,不過后來訴訟被撤銷,影片的拍攝計劃也隨之流產(chǎn)。   帕西諾隨即找到制作人馬丁·布萊格曼籌拍本片,而影片劇本不但要在大銀幕上展現(xiàn)出卡里托的世界,還要有利于發(fā)揮帕西諾的表演天賦。當(dāng)時編劇大衛(wèi)·凱普剛剛完成《影子》的劇本,制作人邁克爾·斯科特·布萊格曼推薦由他執(zhí)筆。經(jīng)過反復(fù)商榷,幾位主創(chuàng)決定根據(jù)第二部小說《After Hours》改編劇本,因為帕西諾與該書中的卡里托年歲相仿,不過片名仍為“Carlito's Way”,以區(qū)別于馬丁·斯科塞斯的《下班后》。   在改編劇本期間,凱普對片中旁白煞費苦心,按照最初設(shè)想,旁白應(yīng)該出現(xiàn)在醫(yī)院場景中,可布萊恩·德·帕爾瑪卻建議改在火車站臺。醫(yī)院場景總計被重寫了25至30遍,因為演員們的表演困難重重,而帕西諾甚至認(rèn)為卡里托不會去醫(yī)院。在小說中,柯蘭菲爾德并沒死,是頗具正義感的德·帕爾瑪希望懲惡揚善,堅決要讓是非顛倒的柯蘭菲爾德付出生命的代價。   在德·帕爾瑪出任本片導(dǎo)演之前,制片方曾與約翰·麥肯齊和阿貝爾·費拉拉取得聯(lián)系。德·帕爾瑪起初不愿執(zhí)導(dǎo)本片,因為片中有很多西語角色,不想再拍攝西語黑幫片的他唯恐本片會與《疤面煞星》如出一轍。不過在看完劇本之后,德·帕爾瑪坦言影片故事完全不同于他的想象,他不但對劇本大加贊賞,還稱本片為不折不扣的黑色電影。   由于無法在晚間實拍托尼逃出瑞克島的水上場景,所以劇組選擇在布魯克林的一個造船廠中搭景拍攝,除了煙霧機(jī)和照明燈塔外,劇組還安裝了比利時的WOW人造浪球,以打造出東河上波浪起伏的真實效果。雖說劇組曾一度打算采用更先進(jìn)的葡萄牙產(chǎn)ZOW人造浪球,而且該設(shè)備可以根據(jù)水溫、含鹽量和海床深度而生成水浪,可當(dāng)時ZOW公司總裁正深陷法律糾紛,廠商無法及時供貨,于是WOW人造浪球成為了劇組的唯一之選。 花絮 導(dǎo)演布萊恩·德·帕爾瑪本來想在紐約的世貿(mào)大廈拍攝影片高潮部分,但那時候世貿(mào)大廈停車場剛發(fā)生了爆炸案,所以他不得不“又在一個火車站”完成了拍攝。布萊恩·德·帕爾瑪1987年的電影《鐵面無私》中也有一個火車站的場面。 Carlito看望臥病的律師時去的醫(yī)院外觀跟同樣是阿爾·帕西諾主演的《教父》里Don Corleone被送進(jìn)的那個醫(yī)院一樣。 西恩·潘出演David Kleinfeld這個角色僅僅是為了得到片酬,以拍攝他導(dǎo)演的第二部電影《72小時生死線》。
      ...詳情

      經(jīng)典臺詞

      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • You a gangster now. You can't learn it at school... you can't have a late start. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Fuck you and your self-righteous code of the goddamn streets. Did it pull you out of a 30 year stint in only 5 years? No, it didn't, I did. Did it get you acquitted 4 fucking times? No, it didn't, I did, so fuck you, fuck the streets, your whole goddamn world is this big, and there's only one rule, you save your own ass. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • If I ever, I mean if I ever see you here again, you die. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • It's who I am Gail, it's what I am. Right or wrong, I can't change that. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Benny Blanco: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I don't know, but there may be some mis-fuckin'-understanding, I don't know man, but maybe you don't remember me, my name is Benny... 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Maybe I don't give a shit! Maybe I don't remember the last time I blew my nose either. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [during his trial] But my time in the Sterling Correctional facilities of Greenhaven and Sing Sing has not been in vain. I've been cured; born again, like the Watergaters. I know you've heard this rap before, your honor, I've changed. I've changed, and it didn't take no thirty years like your honor thought, but only five. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Who the fuck are you? I should remember you? What, you think you like me? You ain't like me motherfucker, you a punk. I've been with made people, connected people. Who've you been with? Chain snatching, jive-ass, maricon motherfuckers. Why don't you get out of here and go snatch a purse. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [voiceover] Sorry boys, all the stitches in the world can't sew me together again. Lay down... lay down. Gonna stretch me out in Fernandez funeral home on Hun and Ninth street. Always knew I'd make a stop there, but a lot later than a whole gang of people thought... Last of the Moh-Ricans... well maybe not the last. Gail's gonna be a good mom... New improved Carlito Brigante... Hope she uses the money to get out. No room in this city for big hearts like hers... Sorry baby, I tried the best I could, honest... Can't come with me on this trip, Loaf. Getting the shakes now, last call for drinks, bars closing down... Sun's out, where are we going for breakfast? Don't wanna go far. Rough night, tired baby... Tired... 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Favor gonna kill you faster than a bullet. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Fuck you and yer self-righteous code of the goddamn streets. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • If you can't see the angles no more, you're in trouble. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Don't take me to no hospital, please. Fuckin' emergency rooms don't save nobody. Som-bitches, always pop you at midnight, when all they got is a Chinese intern with a dull spoon. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • You think you're big time? You gonna fuckin' die - big time. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I'm reloaded! Okay? Come on in here, you motherfuckers! Come on, I'm waitin' for ya! What, you ain't comin' in? Okay, I'm comin' out! Oh, you up against me now, motherfuckers! I'm gonna blow your fuckin' brains out! You think you're big time? You gonna fuckin' die big time! You ready? HERE COMES THE PAIN! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Mi barrio ya no existe. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [My neighborhood doesn't exist anymore] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Benny Blanco is being beat up by Pachanga] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Take him in the alley! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [voice-over] Dumb move, man. Dumb move. But it's like them old reflexes comin' back. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Never give up your friends, Dave, no matter what. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Pachanga: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Hey, Carlito. Lalin is here. He's in the office. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lalin? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Pachanga: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yeah, you wanna see him? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • You told me he was doin' thirty years. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Pachanga: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Well, I guess he got out! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Lalin: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Look what I got! I mean look at me! You got everything, man! Come on! Look what I got to fucking go around with, fucking diapers! I shit my pants everyday! I can't walk, I can't hump... you know? Go ahead and kill me, you COCKSUCKER! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Right, motherfucker? Where's my money? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Saso: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I don't know! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [whips out switchblade] I'LL CUT YOU FUCKIN' LIVER OUT! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Saso: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Okay! Okay! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Rudy: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Mr. Brigante, there is a problem with Mr. Kleinfeld. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • What kind of problem? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Rudy: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • He's in the bathroom fucking Steffie! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Pachanga: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [bursts out laughing] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • So? What's the problem? Good for him! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Benny Blanco: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Hey, my name is Benny Blanco from the Bronx. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • You know me? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Benny Blanco: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yeah, I know you, you're Carlito Brigante motherfucker to the max, that's who you are! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Well, I don't know you. So, I don't owe you, Saso does. My place now, new rules. Everybody pays, okay? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Gimme your piece, Dave. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • What? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Gimme the fucking gun! Since when are you a tough guy? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Hey lady, I know you. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Gail: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Buzz off. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Yeah, I know you, you used to go out with that good-looking guy, what was his name again? Oh yeah, Carlito Brigante. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Gail: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [turns around] Charlie? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • No room in this city for big hearts like hers. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [to Carlito] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Benny Blanco: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Hey remember me, Benny Blanco from the Bronx? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Adi髎, counselor. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Hey Louie... Louie, your fuckin' chick's givin' you a handjob right in front of everybody. I got guests here, for christsake. People are eating. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Louie: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Take it easy, Dave. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • No-you take it easy. You got any manners? You wanna fuck her, fuck her like a normal human being - take her in the bedroom. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Gail: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Charlie, where's my cheesecake? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • I'll tell you something, car rental guys don't get killed that much. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • He's got a good future if he can live past next week. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [Boarding Kleinfeld's boat] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Frankie Taglialucci: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • What's with the extra guy? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [referring to Carlito] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito, this is one of Tony's son's, Frankie. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Frankie Taglialucci: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Nah, it's Frank. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Whatever... 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Frankie Taglialucci: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • NO! What is with the extra guy? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Oh I'm sorry, is this your boat? Shut the fuck up, if I wanted help, I brought help. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Quisqueya: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Your boss is dead and so are you. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • The dream don't come no closer by itself. We gotta run after it now. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Pachanga: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Sometime it bes that way, papi. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [after Dave nearly told the boat plan] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [to Dave] If you ever talk that shit again in front of her, I'm going to kill you. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [boat trip night] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [voice over] Already I had a bad feeling about the boat trip night as soon as I saw Dave. He was all coked up so much that his nostrils were red and swollen. Bad start Jack. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [repeated line] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • David Kleinfeld: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [brandishing a weapon, and grinning psychotically] How does it feel? Huh? 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [after Carlito has made his decision on helping David out] 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Gail: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [crying] That's the last time I wipe up your blood! 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Walberto: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Should have figured I'd find you walking around up here. Doing a little memory lane. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [voiceover] There is a line you cross, you don't never come back from. Point of no return. Dave crossed it. I'm here with him. That's means I am going along for the ride. The whole ride. All the way to the end of the line, wherever that is. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • [to Gail] There I am, sitting in jail, wondering where you are, what you're doing, who you're with. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Carlito: 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Let me get this straight, he's gonna jump off a barge, swim a hundred yards, to a buoy? in the east river? Impossible, its too rough he is going to die. 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      • Link this quote 復(fù)制 復(fù)制成功 復(fù)制失敗,請手動復(fù)制
      展開
      CopyRight ? 2022 電影頻道節(jié)目中心官方網(wǎng)站| 京ICP證100935