《了不起的亡靈》海報
日本著名導(dǎo)演三谷幸喜
1905電影網(wǎng)訊 他戴眼鏡、身著熨帖西裝,看起來文質(zhì)彬彬且一絲不茍,但一開口卻體現(xiàn)了幽默愛笑的本性,這或許是擅于拍喜劇的日本著名導(dǎo)演三谷幸喜給觀眾的第一印象。4月16日,北京國際電影節(jié)正式拉開帷幕,三谷幸喜導(dǎo)演映前見面會在中關(guān)村美嘉歡樂影城舉行,不少觀眾為看《了不起的亡靈》“慕名而來”,又幸運(yùn)地見到偶像,可謂喜出望外。
接地氣的導(dǎo)演甫一亮相便秀出流利中文:“大家好,我是三谷幸喜。”引來粉絲尖叫和歡呼。生性幽默的他親切詢問:“聽得懂我的中文嗎?我自己可是都聽不懂呢。”毫無架子的“自黑”瞬間讓氣氛瞬間活絡(luò)起來,這位導(dǎo)演無疑是擅長與現(xiàn)場觀眾互動的高手。整個見面會大約只有短短的十幾分鐘,三谷幸喜還不時用中文提問:“這是什么?”儼然對于周圍事物非常好奇。
三谷幸喜:深受比利·懷爾德影響 在日本做喜劇沒有對手
如今三谷幸喜的作品堪稱當(dāng)代日本喜劇的代表,但眾所周知,制作要讓觀眾發(fā)自內(nèi)心覺得有趣的喜劇無疑比莊嚴(yán)肅穆的悲劇難度更高,當(dāng)主持人問及導(dǎo)演為何想要做喜劇時,他透露自己從小就很喜歡逗人笑,而且深受大師比利·懷爾德的影響,在拍攝影片時正是從比利·懷爾德的作品中吸收喜劇元素。
或許因為好萊塢的老電影陪伴了導(dǎo)演的成長,《奇跡餐廳》、《了不起的亡靈》等作品都可見致敬的影像痕跡。當(dāng)一位編劇觀眾提問時,三谷幸喜透露自己曾見過比利·懷爾德本人,并引用大師的話稱影片最重要的其實還是第一場戲,如果劇本遭遇瓶頸,那么就要回過頭來重新審視,給予這位編劇中肯的創(chuàng)作建議。在創(chuàng)作中,導(dǎo)演更傾向于描繪人物本身,讓觀眾看到人的行動進(jìn)而發(fā)笑,這是他堅持的做法。
談到推薦的其它日本喜劇導(dǎo)演,自信的三谷幸喜表示:“很遺憾,我覺得在日本還沒有另外一位導(dǎo)演像我這樣創(chuàng)作喜劇。所以,我是沒有對手的。”一席話引來現(xiàn)場觀眾喝彩。他還開玩笑表示覺得自己和生田斗真有很多共同點(diǎn),比如在外形方面。
全明星陣容利弊不一 今后會研究中國觀眾笑點(diǎn)
三谷幸喜的作品中常采用全明星陣容,這也反映了目前電影行業(yè)的現(xiàn)狀,明星效應(yīng)已成為主流。導(dǎo)演在現(xiàn)場也坦然分享了采用全明星陣容的利與弊,有益之處無疑是觀眾對于演員的背景非常熟悉,但弊端在于明星的片酬很高,看來明星天價片酬問題并非只在中國內(nèi)地出現(xiàn)。
作為喜劇導(dǎo)演,三谷幸喜在平時也會敏感地察覺到觀眾的興趣聚集在何處,笑點(diǎn)在哪里。這次來北京,導(dǎo)演表示終于知道北京有很多觀眾看他的作品,之后也會研究北京觀眾的笑點(diǎn),或在暗示自己之后有望推出為中國觀眾創(chuàng)作的影片。
見面會進(jìn)行到尾聲時,導(dǎo)演誠懇地向觀眾道謝,稱自己覺得觀影最好的方式還是在大銀幕上,喜劇就是要大家坐在一起笑才熱鬧,引發(fā)不少觀眾認(rèn)同。北京國際電影節(jié)期間,三谷幸喜的其他作品也將展映,這對于推介導(dǎo)演作品,加深觀眾的了解來說助益良多。
[1905電影網(wǎng)]稿件,轉(zhuǎn)載請注明來源。違者將追究其相關(guān)法律責(zé)任
分享到: