1905電影網(wǎng)專稿 還剩3天的時間,2018就要過去了,2019就要來了。
元旦檔期,多部電影登陸國內(nèi)院線,“米叔”新作《印度暴徒》、改編自小說《鬼吹燈》的《云南蟲谷》、預(yù)售已經(jīng)票房大爆的年度文藝神作《地球的最后夜晚》。
當(dāng)然,還有小電君今天想重點(diǎn)聊聊這部改編自意大利熱門電影《完美陌生人》的影片——《來電狂響》。
影片非常有勇氣,直接提檔至12月28日18:00上映。截至小電君發(fā)稿前,影片單日票房累計1571萬,超越《海王》,登頂單日票房冠軍。
說《來電狂響》之前,先簡單的談一下原版電影《完美陌生人》。
影片上不僅獲得了年度本土票房亞軍,拿下了“意大利奧斯卡”的最佳影片和最佳編劇獎,更是2年后,在中國大陸上映,獲得了5351.5萬票房,對于一部兩年前的非好萊塢電影,這個成績也是非常出彩了。
更值得關(guān)注的是,影片在豆瓣電影上,超過26萬人評價,依舊高達(dá)8.6分。
原版電影那么火,這股火很快就“蔓延”到了全世界。
自2016年至今,已經(jīng)有西班牙版、希臘版、墨西哥版、土耳其版、法國版、韓國版,以及中國版——《來電狂響》。
不過,據(jù)了解計劃還會有德國版、俄羅斯版和美國版。不過美國版隨著韋恩斯坦性侵事件之后,不知道這個項(xiàng)目還會不會有后續(xù)。
韓國版在國內(nèi)的翻譯叫《完美的他人》,前不久剛上映,僅7天便創(chuàng)下了2000多萬觀影人次,刷新了2018年韓國喜劇片的最好成績。
可見,這個IP真的“值錢”。
為什么這個故事能百試不爽呢?
很簡單,影片講述了一個非常普世的話題,也是當(dāng)下每個人——不受城市、不受種族影響的。面對科技日益增進(jìn)的現(xiàn)實(shí)社會,低頭族越來越多,任何事情幾乎一個手機(jī)就能解決。
到底是手機(jī)幫助了我們,還是我們被手機(jī)綁架了?
隨著對手機(jī)依賴程度逐漸加深,大家所有的信息都藏在這個神秘的方塊里,。如今,大家對手機(jī)又是指紋解碼,又是面部解鎖,害怕任何一條資料的泄露,可能就牽連出了一串“不能說的秘密”。
所以,向好友完全曝光你手機(jī)的游戲,你敢玩嗎?
回歸到電影改編上,原作扎實(shí)的基礎(chǔ)打底,故事方面不用太過擔(dān)心。在過去的幾版翻拍中,基本上照搬了原版的劇本,連影片時長都控制在了90多分鐘。
不過,《完美的他人》在改編上極具新意,同時作為第一部東南亞地區(qū)的翻拍版本,影片做了很多落地化處理的努力,去進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了韓國中產(chǎn)的虛偽和狡詐。
故事設(shè)定從普通好友聚會,改成了暖房趴。閨蜜表面上口口祝福,但私下卻又是另一種臉色。
《完美的他人》劇照
與此同時,這個版本更突出了韓國男權(quán)文化的社會價值觀。
尤其是那對——妻子是全職太太,丈夫是律師的家庭,可以明顯看出這種家庭權(quán)力體系。兩者在關(guān)系疲勞的情況下,雙方同時精神出軌,孩子又成為兩人唯一的粘合劑,而老邁的父母又是他們關(guān)系的火藥桶。上有老,下有小的傳統(tǒng)家庭,其婚姻的掙扎狀態(tài),在影片中得到了不錯的呈現(xiàn)。
《完美的他人》劇照
不過,韓版中過度沿用原版的細(xì)節(jié)依舊存在,比如飯店老板那個手機(jī)鈴聲都跟原版的是同一首歌,房間布局也在向原版靠攏,反而失去了一些驚喜,加上韓式典型的敘事風(fēng)格,結(jié)果節(jié)奏顯得格外拖拉。
在小電君看來,幾次的翻拍中,最微妙的本土化改編還是滿桌的美食。
原版電影中,桌上意大利傳統(tǒng)的肉醬千層面是不是格外誘人呢?
到了西班牙,最具特色的圓牛排大餐,再加上伊利比亞火腿,是不是“口水三千”了?
法國版中,雖然男主人原創(chuàng)的鵝肝醬配牛奶,以及奇怪的生蠔備受嫌棄,但這些食材都體現(xiàn)了法式大餐的魅力。
法國版《完美陌生人》
那么,《來電狂響》中,又有什么中國的特色美食呢?
烤串、啤酒、小龍蝦。夏日必不可少的三大神器,在影片中成了主創(chuàng)們的大餐。當(dāng)然,拍黃瓜、毛豆、花生米也都是不能或缺的。
其實(shí),電影為了能更貼近本土化,在改編上面下了很大的手筆,除了保留原版電影的重要主干,很多內(nèi)容都進(jìn)行了一次調(diào)整。
01 衣食住行
《來電狂響》第一次改變了房間的格局,給屋子設(shè)計了一個中式的大陽臺,讓房間更貼近中國傳統(tǒng)老房子的設(shè)計。當(dāng)然,有了陽臺之后,一群人在里面燒烤,這個感覺實(shí)在是倍兒爽。
和其他版電影一樣,客人上門的時候都帶了一些小禮物。
在《來電狂響》里,喬杉和霍思燕這對比較傳統(tǒng)的夫妻,就單純的拎著一個大西瓜上門了;而佟大為奚夢瑤這對新潮的情侶,以及“女強(qiáng)人”馬麗則更“西化”地帶著葡萄酒來了。
但是很可惜,這個細(xì)節(jié)在電影后期中并沒有得到延展。電影人物大動口角時,砸得是啤酒瓶;喬杉拉著馬麗下樓買酒時,也是強(qiáng)調(diào)是去買啤酒。
飯桌上,一會啤酒一會紅酒,兩者混搭的時候,反而顯得特別混亂。
同時,最后西瓜也沒有上過桌子。而餐后點(diǎn)心和西方幾版影片一樣,統(tǒng)統(tǒng)變成了蛋糕。這些細(xì)節(jié)方面,處理得非常力不從心。
不僅如此,代樂樂飾演的女主人從陽臺進(jìn)廚房時,說了一句自己要去做沙拉,但是結(jié)果端上來是一盤拍黃瓜。雖然道具在本土化上做得非常細(xì)致,但是臺詞卻暴露了某種弊端,反而顯得分外割裂。
不過,影片巧妙地植入了外賣的概念,更寬泛地打開了中國群眾手機(jī)軟件的多樣性。正如代樂樂在電影里說的,現(xiàn)在看手機(jī)都不用看聊天記錄,只要查外賣訂單、電影票購買記錄……每個APP都完美的保留了使用者所有的記錄。
所以,電影也把中國人民平時的出行進(jìn)行了擴(kuò)展。
眾所周知,原版電影只把故事視角放在了房間中,但是《來電狂響》將敘事線延伸到了主角們的出發(fā),用電瓶車和私家車兩種交通方式,輕描淡寫地勾勒出主角們的生活現(xiàn)狀。
“老婆,你先下車,去把那個位置占了。”簡單的一句臺詞和一個行為,直接點(diǎn)出了如今面對停車難的困惑。而且飯桌上小酌了幾杯后,霍思燕還特意點(diǎn)明了要找代駕。
這些十分日常的飯局行為,編劇都加到了《來電狂響》中,顯得格外親切。
電影還做了一個細(xì)節(jié)改動,也是非常討小電君的喜歡。
原版中,一位妻子和網(wǎng)友的“情趣互動”是“脫掉內(nèi)褲”,但是到了《來電狂響》中,這個“互動”變成了“不穿內(nèi)衣”。
既保留了一定的情趣,又非常貼近中國人相對內(nèi)斂的性格。
02 人物關(guān)系
《來電狂響》中,將原版的“四男三女”(三對夫妻和一個單身男)的模式,改成了“三男四女”(三對夫妻和一個單身女)。
為了符合我國的國情現(xiàn)狀,原版中胖胖的單身男,變成了馬麗飾演的律師。這個角色承擔(dān)了彰顯中國當(dāng)代職場女性生存困境的任務(wù),甚至比原版還有意思。
當(dāng)然,人物關(guān)系方面,其實(shí)有一定的強(qiáng)化,也有相對的弱化。
原版中,出租車司機(jī)和女主人存有曖昧的支線被徹底刪除了,但是男女主人夫妻之間的矛盾被進(jìn)一步的強(qiáng)化。
《來電狂響》中,女主人作為心理醫(yī)生的設(shè)定得到了保留,但是男主人的職業(yè)從整容醫(yī)生變成了老師。
調(diào)整了之后,男主人去其它心理醫(yī)生資訊的戲份被進(jìn)一步刪除,但是女主人隆胸手術(shù)的情節(jié)顯得格外雞肋。最后,夫妻之間的矛盾硬生生讓女兒來揭穿,反而這顯得格外片面。
喬杉霍思燕這對夫妻關(guān)系上,雖然沒有做過多的修改。但是,在兩人的矛盾中,深化了現(xiàn)代社會中的養(yǎng)老問題,將這一點(diǎn)放大來說,更是帶出了當(dāng)下的婆媳關(guān)系。兩人的生活關(guān)系,徹徹底底描繪出一幅中國當(dāng)代生活的浮世繪。
原版中,只是簡單地講了夫妻兩人各自的網(wǎng)絡(luò)“聊騷”的現(xiàn)狀,但是《來電狂響》中,喬杉以網(wǎng)絡(luò)直播打賞的形式,霍思燕則是手游中的情侶CP為由,將彼此情感中的欺騙成功立起,不再片面,還顯得格外生活化。
其實(shí),電影中最大的改動便是佟大為一角。這個角色有點(diǎn)喪,很像當(dāng)下很多未婚年輕人的狀態(tài)。雖然很窮,但是滿嘴跑火車,顯得格外油膩。
不過,他承擔(dān)了電影中最溫情的戲份,而且最大的轉(zhuǎn)折點(diǎn)也在他身上。但具體是什么,小電君在這里就不多做劇透了。
《來電狂響》有別于其他版本,用電話來電(外賣電話、整形醫(yī)院來電……)串起了很多支線人物。
這些人物或許沒有富足的生活,但是擁有最真摯的情感。這一切,直接對比出了屋內(nèi)代表中產(chǎn)階級主角們的虛偽。
整體來說,《來電狂響》的本土化是成功的,它有一定的瑕疵,但是好在瑕不遮瑜。