導讀:惡搞來源于一個日文詞,所謂“惡搞”,正式名稱是“惡意搞笑”。作名詞時,它有個很具象化的符號——糞;形容詞及副詞解釋為事物或動作很出乎尋常、很爆笑;也可用來大聲念出此字以紓發(fā)自己的情感,是為感嘆詞之解釋,其帶有“太出乎尋常”或“媽的”之意。
惡搞文化,又稱作Kuso文化,是一種經典的網上次文化,由日本的游戲界傳入臺灣,成為了臺灣BBS網絡上一種特殊的文化。這種新文化然后再經由網絡傳到香港、繼而全中國。
國內觀眾對“惡搞”普及性的接受應該是從《一個饅頭引發(fā)的血案》開始的,人們知道了原來還有這么“賤”的一種方式,能夠堂而皇之又極其惡毒的將一部電影進行“再創(chuàng)造”。
想當初陳凱歌為了這個短短的小視頻不知道吃了多少啞巴虧,不久以后,張藝謀《滿城盡帶黃金甲》攜帶著“兩個饅頭”驚現江湖,人們似乎已經更夠見怪不怪了。
再后來,阿甘甚至直接就拿這樣的點子徹頭徹尾的拍了兩部以惡搞為終極目標的“大電影”系列,于是“惡搞”形態(tài)的電影也就越來越大行其道。越來越多的人愿意將經歷投放在這個類型的電影上去,然而惡搞文化也總是伴隨著良莠不齊的現象發(fā)展起來的。
《災難大電影》——垃圾得如同一場災難
《史詩電影》——拙劣模仿和惡意搞怪的下場
《驚聲尖笑》——雖然它很爛,可是它爛的很好笑
《大話西游》——敢于挑戰(zhàn)經典,終于成為經典
《越光寶盒》——技安的窠臼
《大電影之數百億》——阿甘正“賺”
《大電影2.0之兩個傻瓜的荒唐事》——惡搞了一部惡搞影片的惡搞
下一頁:《戲說吸血鬼》——不能最漂亮,那就最瘋狂。
【詳細】