1905電影網(wǎng)專(zhuān)稿 于3月24日上映的電影《望道》,講述了我國(guó)現(xiàn)代著名的思想家、教育家、語(yǔ)言文學(xué)家陳望道先生從日本留學(xué)歸來(lái)后,接下了翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的重任,并憑借對(duì)真理的渴望,克服重重困難終譯成中文全譯版《共產(chǎn)黨宣言》的故事。影片通過(guò)對(duì)上世紀(jì)二十年代時(shí)代動(dòng)蕩的描述,凸顯了那個(gè)年代人們對(duì)真理之渴望,對(duì)于中國(guó)崛起之迫切期待。
![]() |
“當(dāng)今中國(guó)正需要的,是探尋一條改變國(guó)家命運(yùn),挽救民族危亡的道路。” |
作為《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本的首譯者,陳望道是中國(guó)共產(chǎn)黨成立初期非常重要的一位人物。相信大家應(yīng)該聽(tīng)過(guò)好幾個(gè)偉人“吃墨水”的故事,如書(shū)圣王羲之因邊鉆研書(shū)法邊吃飯,把墨水當(dāng)作蒜泥吃掉;陳毅同志因?yàn)榭磿?shū)太入迷而用糍粑蘸墨水吃。陳望道也有著類(lèi)似的小故事。
陳望道為了專(zhuān)心致志完成《共產(chǎn)黨宣言》的翻譯,特地從浙江一師返回了家鄉(xiāng),尋得家中偏隅一角,借助日文版和英文版的《共產(chǎn)黨宣言》的對(duì)照,便開(kāi)始夜以繼日地研究和翻譯。由于對(duì)翻譯工作的過(guò)度專(zhuān)注,母親給他送來(lái)了粽子和紅糖水,他頭也沒(méi)抬,就拿著粽子蘸著吃,殊不知粽子蘸的是墨水而并非糖水,他吃得滿嘴是黑卻渾然不知??此扑旱氖悄瑢?shí)則蘸的是真理的甘霖。
陳望道一邊研究學(xué)問(wèn),一邊參加革命?!锻馈穼?dǎo)演侯詠說(shuō)道:“翻譯《共產(chǎn)黨宣言》是陳望道一生當(dāng)中最亮最高的點(diǎn),對(duì)后來(lái)的共產(chǎn)黨的成立、共產(chǎn)黨的發(fā)展,都是密不可分的。”“望道”最初是他的筆名,“望”有展望、探尋之意,“道”指道路,衍生出法則、真理之意,他翻譯《共產(chǎn)黨宣言》的過(guò)程,亦即探尋真理的過(guò)程,與他的名字恰好相呼應(yīng)。
在影片拍攝過(guò)程中,為了真實(shí)體現(xiàn)這段“粽子就墨”的場(chǎng)景,導(dǎo)演把這個(gè)情節(jié)拍攝安排在開(kāi)機(jī)的第一個(gè)鏡頭,為了尋得最佳效果,前后總共拍了23次,甚至最后,扮演陳望道的演員劉燁主動(dòng)提出使用真墨來(lái)替代原先道具師準(zhǔn)備的蜂蜜。而真墨入口,卻是夠嗆夠辣,劉燁回憶道:“味道我覺(jué)得比辣根要沖很多倍,我后來(lái)想,我說(shuō)可能自己真的是達(dá)不到陳望道的境界,就是他能吃出甜味,我真的是吃的就是太嗆了,太辣嗓子了。”
從毛澤東到陳望道,追求真理的心在不同時(shí)空產(chǎn)生了共鳴。演員劉燁也曾出演毛澤東主席,在電影里,毛澤東看著陳望道翻譯的《共產(chǎn)黨宣言》,覺(jué)得激動(dòng)萬(wàn)分,他從中汲取力量,尋得靈感,現(xiàn)如今,演員劉燁又出演電影里的陳望道,可謂是冥冥之中的一種緣分。
也因?yàn)閯钤鲅萸嗄陼r(shí)期的毛澤東,導(dǎo)演侯詠擔(dān)心他在出演陳望道時(shí)會(huì)留有之前出演青年毛澤東的痕跡。但經(jīng)過(guò)試妝的不停調(diào)整和實(shí)際的表演,劉燁不僅從形象上相當(dāng)接近陳望道,連氣質(zhì)上都非常貼近這個(gè)中國(guó)黨史上重要的學(xué)者。
《望道》著重表現(xiàn)的一個(gè)品質(zhì),是堅(jiān)韌。陳望道追求真理的信仰,從來(lái)沒(méi)有因?yàn)橹茉猸h(huán)境而改變。侯詠表示:“我希望能夠通過(guò)陳望道的望道精神,我們把它提煉成為望道精神,然后讓望道精神能夠被現(xiàn)在的年輕人所感受到,能夠讓觀眾覺(jué)得這種望道精神是一種榜樣。”
現(xiàn)在越來(lái)越多年輕觀眾愿意看講述共產(chǎn)黨黨史題材的影視作品,從影像中回顧那些塑造了今日之中國(guó)的偉人們的故事,從他們的經(jīng)歷與意志中獲取力量。作為開(kāi)拓時(shí)代的前輩,這些偉大的靈魂激勵(lì)著今日的我們,也為我們的人生道路指明方向。
[1905電影網(wǎng)]獨(dú)家原創(chuàng)稿件,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載,違者將追究其相關(guān)法律責(zé)任
分享到: